Serafina aveva perso la pazienza, e il segno, troppe volte per sopportare ancora Spartaco. La bambina era troppo concentrata sul suo nuovo libro, “Il libro della giungla”, e stava maledicendo il giorno in cui implorò lacrimante i genitori di regalarle una scimmietta. Il caso volle che Spartaco non arrivasse da uno zoo, bensì da una biblioteca: da lì arrivava la sua passione per la lettura. L’avvincente storia di Mowgli aveva catturato la sua attenzione al punto tale che sognava di diventare un uomo libero. — Resta qui, ti scongiuro — disse Serafina dopo aver legato una catena alla vita del primate. Ma Spartaco non ne volle sapere: la curiosità gli diede tanta forza da spezzare la catena. Si avvicinò alla bambina e le chiese: — Sarò mai un uomo libero? — A quanto pare sì — sorrise Serafina.
Serafina hatte ihre Geduld mit Spartacus, dem Affen, verloren. Das Kind war vertieft in ihre Lektüre das "Dschungelbuch" und bereute den Tag, an dem es seine Eltern unter Tränen anflehte, ihm einen Affen zu schenken. Wie es der Zufall wollte, kam Spartacus nicht aus einem Zoo, sondern aus einer Bibliothek: Dort wurde seine Leidenschaft fürs Lesen geweckt. Die fesselnde Geschichte von Mowgli hatte ihn so sehr in seinen Bann gezogen, dass er davon träumte, ein freier Mann zu werden. "Bleib hier, ich bitte dich", sagte Serafina, nachdem sie dem Primaten eine Kette um die Taille gelegt hatte. Aber Spartacus wollte das nicht: Die Neugierde gab ihm solche Kraft, dass er die Kette zerriss. Er näherte sich dem Mädchen und fragte sie: "Werde ich jemals ein freier Mann sein?" - "Anscheinend ja", lächelte Serafina.
Objet :
Lorenzo Vela, “Lo studio interrotto o L’amico inopportuno”, s.d. Scultura di marmo.
Lieu :
Museo Vincenzo Vela, Ligornetto
Bénévole TaM :
Duncan Connell
à propos de nous:
Corinna e Paola e Duncan 29, 36, 46
Duncan Corinna e Paola
www.tim-tam.ch / www.mi-s.ch | La scimmia di biblioteca, Museo Vincenzo Vela, Ligornetto